Tuesday, March 28, 2006

Brokeback Valley

Brincar aos cowboys (caubois, daqui em diante, que a língua portuguesa é linda) já não é o que era. Ficou mais que provado num filme que saiu recentemente, e que sinceramente, nem era assim nada de jeito. Isto foi aquilo a que se chama uma bela "breve nota de enquadramento". (Gostaram?)
A propósito de nada, hoje, veio à baila a palavra "mel". Vai daí, surge a frase "Ó boa, eu barrava-te com mel!", donde se chegou à conclusão que o ursinho Poo não era nada parvo. O Poo, como toda a gente sabe, era amiguinho do burro... (Lembram-se do burro, aquele que gostava das florzinhas cor de rosinha? Esse.) Agora, como breve rodapé, vamos manter em mente que o Zorro abusava do seu cavalo. E o que é um burro senão um cavalo geneticamente confuso?
Ora bem, se formos a juntar as peças temos o mel, um urso que não era nada parvo, um burro com intenções no mínimo duvidosas e tendências estranhas. Só falta mesmo aquela imagem mental preciosa, do Poo com um chapéu de cauboi, montado no burro.
YeeHaw!
Percebem o que isto quer dizer? Chegámos não à montanha mas a um vale bem bem bem profundo. Chama-se degredo.
Isto de não prestar atenção nenhuma às aulas não é nada bom.

3 comments:

Anonymous said...

Ainda bem que resolveste traduzir cowboys por coubois porque hoje de manhã, numa breve conferência cibernáutica com o terceiro elemento dessa belíssima conversa, cheguei à conclusão que qualquer palavra supera a tradução "rapazes das VACAS". E que fique bem claro que esta coisa das vacas é um mero disfarce... eles queriam lá saber das vacas!
Degredo de facto, um vale bem profundo mesmo... brokeback valley ou na versão do 'terceiro elemento' "brokeback disney". Já ninguém está seguro neste mundo...

Anonymous said...

inspirador para futuras aulas secantes....:P

Anonymous said...

oh febra...Chega-te aqui à brasa!!!

A felicidade animal pode ser atingida de modo homo sexual...e que mal tem isso?desde que usem protecção!